Моя реальная история про начало просмотр аниме. Всё в этом тексте - правда.

Do you know my way? (переработанный мем из VRchat).
«Ты знаешь мой путь?» — на русском.

(1/9) Сначала сидел на озвучке. Анкорд и Анидаб. Анилибрия - не смотрел и не знал даже. Потом, в качестве ЭКСПЕРИМЕНТА, попробовал читать субтитры от Аниплея, проект ещё не был настолько продажным. Это началось вроде в начале зимнего аниме-сезона 2017 года.

(2/9) Аниплей мне показался единственным русскоязычным проектом с наличием субтитров. Другие не искал. Я привык к их красному цвету.   Ошибки были, но встречались не часто. Скорее из-за того, что тут гнались  за скоростью, а не качеством. Это было обидно, конкуренции нет.

(3/9) За пару месяцев, я разработал дикцию и скорость чтения текста. Японцы слишком быстро говорят и пришлось успевать за текстом героев. Каждый раз, когда читал - ПОЛНОСТЬЮ ВХОДИЛ В ЧУВСТВА ПЕРСОНАЖЕЙ. Это лучше, чем слушать озвучку. Часто думаю - каким идиотом я был.

(4/9) В конце концов - я окончательно отказался от озвучки. Посмотрел одну серию нового аниме - чуть из ушей кровь не пошла. Настолько было противно и не привычно. Пересел исключительно на субтитры. (вырезано)

(5/9) С начала зимнего сезона 2017 года, и вплоть до средины летнего - смотрел Аниплей. Когда появилось 3 блока рекламы (начало, средина, конец) - окончательно забил на этот проект, нашел МедузаСаб - команду энтузиастов, которая вовремя переводит тайтлы и не пихает рекламу.

(6/9) Интеграция в новую версию субтитров, прошла не сразу. Синий цвет обводки текста, выделение текста закадрового текста курсивом - всё оформлено согласно правилам. Итоговый материал перепроверяют несколько раз (см.  твит ниже) - качество и скорость зашкаливают.

(7/9) Как итог, я читал субтитры ТОЛЬКО от Медузы. В знак благодарности за субтитры, ещё весной, когда начинал читать субтитры, предлагал Аниплею сервер для контента и хостинг. Независимость от ИХЦ и плеера Гугла - но админ отказал. Недавно про меня вспомнил. Игнорит.

(8/9) С осеннего аниме сезона - я полностью сижу на субтитрах. Уже привык, даже не могу представить просмотр аниме без субтитров. Только старые аниме, к которым субтитрам вообще не найти - я могу вынести и посмотреть тайтл полностью.

(9/9) Даже недавно топик был, что можно организовать свою "Студийную банду". Даже думаю о тренировке и выработке дикции для озвучки. В конце концов, чтение субтитров многое что поменяло. Жизнь изменилась и привычки тоже. Я этому рад. Happy End.

Оригинал из моего Твиттера — https://twitter.com/Archano/status/956289634794987521